版本辨析 - 以福特萬格勒 1942年祝賀維也納愛樂成立一百週年演講冊 非限量本 為例





   前文分享交流一部作者簽名限量編號的演講冊. 與此同時, 筆者手邊正好有同一部演講冊的非限量本, 恰好可供兩相對照, 辨識二者的異同. 以下化為拙文一篇, 與愛書朋友們一起累積版本辨識的相關經驗.


1. 何謂 Vorzugsausgabe ?

   這部演講冊發行的兩種版本, 使我們藉由實物看見西歐古書文化裡的一項特色 : 發行一般版本的同時, 也印行少量特殊的版本.

那麼, 什麼是"特殊的版本"? 又有多特殊? 它的起源作用和意義各自在哪裡?


   愛書的朋友們不妨簡短回顧, 筆者曾在<法國文學巨擘小仲馬 1871年《一封關於時事的信》初版簽贈本> 一文寫道 :
十九世紀歐洲的出版習慣裡, 有專供作者致贈之用, 不作商業發行的特別印本. 這是由文藝復興時代, 作者呈獻給領主或君王的習慣演變而來, 後來逐漸發展為專供作者致贈友人的特別印本. 通常這樣的本子, 會使用較好的紙張, 內頁的空白邊緣也較寬廣, 甚至加上編號.  (Rabbit, <法國文學巨擘小仲馬 1871年《一封關於時事的信》初版簽贈本>, Alice的古書天地, 2013年09月12日)

   此處, 不妨讓我們看一下專業辭書的定義, 看看是否有遺漏與值得進一步補充的地方. Reclams Sachlexikon des Buches(2003), 有一段關於 Vorzugsausgabe的詞條, 內容描述的對象, 就是這樣的本子. 筆者將其部分摘譯下來, 與愛書的大家分享, 作為參考與補充說明之用
 
    Vorzugsausgabe相對於普通版本, 是更加昂貴製作的版本. 與普通版本不同之處在於印製材料的差異, 例如一部分改以皮紙, 犢皮紙, 或手工紙及有色紙發行, 並且常有更寬闊的頁緣. 普通版本與它的差, 也在於[*後者常]配有圖像的原作插畫與昂貴的手工彩繪, 或者以全皮革或全皮紙[*為材料, 使用]更高價值的出版社裝幀所裝訂的版本.
    Vorzugsausgabe在書本印刷上約略出現在 1450年代. 以個別化的, 通常加上編號的本子, 而與一系列[*大量]以及工業的印製生產相對. 以具有代表性和藝術性的要求, 將目標導向收藏者.
(Reclams Sachlexikon des Buches, 2003, Seite 531. 文中括號加星號[*]註記為筆者所加, 為便利行文與理解之用. 原文併附如下)


   與此同時, 筆者發現 Vorzugsausgabe這個概念, 既沒有直接對應的英文字詞, 也沒有直譯可用的中文字詞. 法文裡, 比較接近的詞組是 édition de luxe(豪華版).

   然而, 單從使用的物質材料來說, 這本書能稱為"豪華"?
(如此樸雅平實的素面裝幀, 明顯不適合"豪華"二字)

   依其本然性質, 較為接近的中文詞組則有 : 限量本, 呈獻本, 簽贈本...等等. 每一個中文詞組皆表達了一部分的意義, 例如 : 特定有限的數量呈獻重要人士或友人的印製目的作者親寫姓名的特徵...等等. 不過, 上述字詞擷取精義的同時, 仍有失之一隅, 無法將數個概念特徵同時整合在一起的遺憾. 

   bibliophile edition(珍藏版, 典藏版, 愛藏版, 或直譯為: 愛書家版), 特指專供愛書家收藏保存的特別版本, 更為接近 Vorzugsausgabe這個概念的本真意義.

   總之, 藉由以上不同面向與層次的說明, 我們或許能體會不同的藏書文化, 和各地(例如 : 西歐)整體的文化與歷史發展, 息息相關; 每個特殊詞組或名稱的背後, 實際上都有一整套活生生的具體發展過程, 十分有趣.


2. 實際範例 : 相同之處

   然而, 純粹的概念無法取代具體的範例, 一不小心更容易以偏概全. 我們還需要實際的經驗.

   這部福特萬格勒祝賀維也納愛樂成立一百週年的演講冊, 兩種發行的版本, 正好提供我們經驗探索的寶貴契機.


   首先, 經過筆者逐頁比對, 兩種發行所使用的印刷字體末頁的印刷者名稱乃至書中 6張黑白照片的黏貼方式, 皆為相同.

   這裡真正有趣的地方, 乃是相異之處.


3. 相異之處在哪裡?

   首先, 標誌兩個版本差異的重點, 自然是簽名的有無. 典藏版的簽名, 位置在作者 福特萬格勒照片下方, 以濃淡有致流動生韻的鋼筆墨水簽寫 Wilhelm Furtwängler*.

*: 在其他同樣限量編號的典藏版裡, 筆者也見過單獨只簽寫姓氏 Furtwängler的範例, 並非必然簽寫全名.


   其次, 書名頁之前, 兩個版本皆註記以下字樣 :
Von dieser Veröffentlichung der Rede Wilhelm Furtwänglers wurden 200 Exemplare auf echtem Büttenpapier gedruckt und von Wilhelm Furtwängler eigenhändig signiert.
(這份福特萬格勒演講的發行, 200部使用真正手工紙印行並由福特萬格勒親手簽名)

   不過, 對照一般版本, 典藏版在本頁有兩處差異. 其一是編號的有無, 其二是註記文字的編排位置.



   首先, 典藏版在註記文字之下, 印有編號(如圖示), 編號以三位數阿拉伯數字呈現. 編號之下是防偽變造的橫線.

   其次, 由於典藏版增加了編號與橫線, 視覺所占的空間較大, 因此編排者將本頁的文字位置, 向上平移(如圖示). 因此, 與無編號與橫線的一般版本兩相對照, 整個註記文字(含編號與橫線)的印刷範圍往上平移. 這是為了版面編排的美觀之故.


   最後, 則是印刷材質的要素 : 用紙的差異.

   用紙的差異可分為兩個部分, 一個是封面用紙, 一個則是內頁用紙. 典藏版在這兩個部分所使用的紙張, 皆與一般版本不同.

   從封面用紙來說, 一般版本的用紙手摸起來較為平滑, 重量與厚度也較輕薄. 表面明顯可見若干較長的纖維, 均勻分布其中. 雖然, 一般版本的封面用紙, 與今日常見的書頁相較, 具有明顯可辨的粗糙觸感, 容易讓人以為是手工紙, 不過這是戰爭時期用紙的一般特徵. 經驗所及, 二戰期間歐陸印刷用紙普遍較為粗糙.

   與之相對, 典藏版所使用的封面用紙, 不僅較為厚重扎實, 表面也呈現鮮明的凹凸手感, 剛一拿在手中, 便極令人印象深刻.



   兩個版本的封面皆印有書名, 作者, 以及專屬這本書的主題 – 維也納愛樂的獨特壓紋印記(如圖示).

*此處一般版本的封面邊緣因沾染些許灰塵, 而呈現略微灰暗的顏色. 封面內裡則保持潔淨. 因此紙質的比對, 實應以兩本演講冊的封面內裡與內頁為基準, 方為公允. 以下第一張為"封面"對比, 左為一般版本, 右為典藏版; 第二張為"封面內裡", 左為一般版本, 右為典藏版. 

   從內頁來說, 一般版本的用紙, 雖與封面一樣有明顯可見的纖維, 但紙張比封面單薄.
   與之相對, 典藏版的內頁用紙, 不僅用手摸起來明顯較為厚實, 背光照射之下, 還有清晰可辨的格狀紋路. 這是手工製紙程序所留下來的痕跡.



(內文首頁, 福特萬格勒 即糾正眾人常見的偏見, 以為身處其中的行家, 最能發表一場出色的演說, 然而, 實踐之中卻非如此...)

二種版本"內頁"用紙對照(如圖示). 上為一般版本, 下為典藏版.


末頁的印刷者名稱,
猜一猜, 這出自哪個版本
 
答對了, 正是使用手工紙的典藏版
(提示 : 紙面的規律紋路)


* 法文書的藏讀文化裡, 更常見同時存在一般版本與典藏版的情形. 筆者經驗所及, 法國人將 愛書 這項文化活動發揮得淋漓盡致, 冶煉得爐火純青. 同一部著作, 不僅有使用特殊紙張的典藏版, 即使典藏版之間, 還更細分使用 grand papier(特級紙), 或使用 deuxième papier(二級紙)的不同典藏版. 簡言之, 典藏版中還有不同, 真是"一山還有一山高", 妙哉如斯, 呵呵 ^_^.

** 明年 2019年將是 西蒙波娃 «第二性» 出版 70週年. 倘若時間許可, 筆者希望能在明年, 與大家分享 西蒙波娃 «第二性»的版本辨析. 其中許多地方與本篇小文介紹的概念, 有深刻的關聯. 還請愛書同好們稍稍期待.


(Rabbit, 2018/06/20)


留言

熱門文章